I've known rivers:
I've known rivers ancient as the world and older than theflow of human blood in human veins.
My soul has grown deep like the rivers.
I bathed in the Euphrates when dawns were young.
I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln went down to New Orleans, and I've seen its muddy bosom turn all golden in the sunset.
I've known rivers:
Ancient, dusky rivers.
My soul has grown deep like the rivers.
黑人谈河
兰斯顿·休斯
我了解河流,
我了解河流和世界一样古老,比人类血管中的血流
还要古老。
我的灵魂与河流一样深沉。
当朝霞初升,我沐浴在幼发拉底河。
我在刚果河旁搭茅棚,波声催我入睡。
我俯视着尼罗河,建起了金字塔。
当阿伯·林肯南下新奥尔良,我听到密西西比河
在歌唱,我看到河流浑浊的胸脯被落日染得一江
金黄。
我了解河流,
古老的,幽暗的河流。
我的灵魂与河流一样深沉。